अक्षर ब्रह्म योग · श्लोक 24

भगवद् गीता 8.24

The final passage opens for those who know the supreme reality.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

अग्निर्ज्योतिरहः शुक्लः षण्मासा उत्तरायणम् ।
तत्र प्रयाता गच्छन्ति ब्रह्म ब्रह्मविदो जनाः ॥
हिन्दी अनुवाद
जिस मार्गमें प्रकाशस्वरूप अग्निका अधिपति देवता, दिनका अधिपति देवता, शुक्लपक्षका अधिपति देवता, और छः महीनोंवाले उत्तरायणका अधिपति देवता है, शरीर छोड़कर उस मार्गसे गये हुए ब्रह्मवेत्ता पुरुष पहले ब्रह्मलोकको प्राप्त होकर पीछे ब्रह्माजीके साथ ब्रह्मको प्राप्त हो जाते हैं ॥
English
Fire, daylight, the bright fortnight, and the six months of the northward course: those who depart then, knowing the supreme reality, go to the supreme reality.
विषय:uttarayanabrahmavidbrahmadepartureakshara

श्लोक का अर्थ

Those who leave the body during an auspicious path of light and know the supreme reality reach that supreme reality.

संदर्भ और टिप्पणी

On the battlefield of Kurukshetra, Arjuna is frozen before the war. Krishna turns from battle duty to the final question: how the knower of the supreme reality passes beyond return. This verse names the bright path of departure.

आज के संदर्भ में

You sit beside a hospital bed, signing a document you never wanted to sign. The mind wants certainty, but the teaching points to the quality of consciousness at the threshold, not the panic around it.

सार

There is calm in knowing that awareness and timing matter more than fear.

शब्दार्थ

अग्निः (fire) / ज्योतिः (light) / अहः (day) / शुक्लः (bright) / षण्मासा (six months) / उत्तरायणम् (northward course) / तत्र (there) / प्रयाताः (having departed) / गच्छन्ति (go) / ब्रह्म (the supreme reality) / ब्रह्मविदः (knowers of the supreme reality) / जनाः (people)

संबंधित विषय: akshara (12 श्लोक)

इस श्लोक को share करें X WhatsApp

संबंधित श्लोक