सांख्य योग · श्लोक 59

भगवद् गीता 2.59

Craving ends only when a higher reality becomes more compelling.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

विषया विनिवर्तन्ते निराहारस्य देहिनः ।
रसवर्जं रसोऽप्यस्य परं दृष्ट्वा निवर्तते ॥
हिन्दी अनुवाद
निराहारी इन्द्रियोंको विषयोंसे हटानेवाले मनुष्यके भी विषय तो निवृत्त हो जाते हैं, पर रस निवृत्त नहीं होता । परन्तु इस स्थितप्रज्ञ मनुष्यका तो रस भी परमात्मतत्त्वका अनुभव होनेसे निवृत्त हो जाता है ॥
English
Objects fall away from the self-denying person, but the taste for them remains. For the one who has seen the supreme reality, even that taste falls away.
विषय:vairagyaindriyarasavargasense-restraintsthitaprajna

श्लोक का अर्थ

Stopping the senses is not enough. The outer attraction may fade, but the inner taste remains until a higher reality is directly seen.

संदर्भ और टिप्पणी

On the battlefield, Arjuna is frozen, and Krishna is explaining why mere suppression cannot solve inner bondage. Even if the senses are pulled back, the craving remains until a deeper vision replaces it.

आज के संदर्भ में

You delete the app, mute the chat, and swear off the habit — yet the urge returns at midnight. The surface trigger is gone, but the deeper appetite still needs to be seen through.

सार

Real freedom comes from seeing more clearly, not just forcing restraint.

शब्दार्थ

विषयाः (objects of the senses) / विनिवर्तन्ते (turn away) / निराहारस्य (of the one without intake) / देहिनः (of the embodied one) / रसवर्जम् (except for taste) / रसः (taste) / अपि (even) / अस्य (of this one) / परम् (the supreme) / दृष्ट्वा (having seen) / निवर्तते (turns away)

संबंधित विषय: vairagya (51 श्लोक), indriya (19 श्लोक)

इस श्लोक को share करें X WhatsApp

संबंधित श्लोक