अक्षर ब्रह्म योग · श्लोक 16

भगवद् गीता 8.16

Even the highest attainments return, but union with Krishna does not.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

आब्रह्मभुवनाल्लोकाः पुनरावर्तिनोऽर्जुन ।
मामुपेत्य तु कौन्तेय पुनर्जन्म न विद्यते ॥
हिन्दी अनुवाद
हे अर्जुन ब्रह्मलोकतक सभी लोक पुनरावर्ती है परन्तु हे कौन्तेय मुझे प्राप्त होनेपर पुनर्जन्म नहीं होता ॥
English
All worlds up to Brahma's realm return again, Arjuna. But having reached me, O son of Kunti, there is no rebirth.
विषय:brahmalokapunaravartirebirthmokshakrishna

श्लोक का अर्थ

Even the highest realms are temporary and lead back into rebirth. Only reaching Krishna ends that cycle completely.

संदर्भ और टिप्पणी

On the battlefield at Kurukshetra, Arjuna stands frozen before war. Krishna has already spoken of remembrance and liberation, and now he sharpens the point: even the highest heavens are not final. Only reaching him ends the cycle of return.

आज के संदर्भ में

You finally get what you wanted, and the relief lasts a week. Then the old restlessness comes back. This verse points to a security that does not wear out.

सार

There is relief in knowing that the deepest security is beyond every passing world.

शब्दार्थ

आब्रह्मभुवनात् (up to the world of Brahma) / लोकाः (worlds) / पुनरावर्तिनः (returning again) / अर्जुन (Arjuna) / माम् (me) / उपेत्य (having reached) / तु (but) / कौन्तेय (son of Kunti) / पुनर्जन्म (rebirth) / न (not) / विद्यते (exists)

संबंधित विषय: moksha (34 श्लोक), krishna (31 श्लोक)

इस श्लोक को share करें X WhatsApp

संबंधित श्लोक