ज्ञान कर्म संन्यास योग · श्लोक 5

भगवद् गीता 4.5

Your memory is partial; the divine awareness is not.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

श्री भगवानुवाचबहूनि मे व्यतीतानि जन्मानि तव चार्जुन ।
तान्यहं वेद सर्वाणि न त्वं वेत्थ परन्तप ॥
हिन्दी अनुवाद
श्रीभगवान् बोले हे परन्तप अर्जुन मेरे और तेरे बहुतसे जन्म हो चुके हैं । उन सबको मैं जानता हूँ, पर तू नहीं जानता ॥
English
Krishna said: Many births of yours and mine have passed, Arjuna. I know them all, but you do not, enemy-burner.
विषय:janmasmritikrishnaarjunatimelessness

श्लोक का अर्थ

Krishna says that both of them have passed through many births, but only Krishna remembers them all. Arjuna does not remember his own past births.

संदर्भ और टिप्पणी

On the Kurukshetra battlefield, Arjuna questions how Krishna could have taught the ancient sun-god long ago. Krishna answers by shifting the frame: both of them have crossed many births, but only Krishna remembers them fully. The teaching prepares Arjuna for a deeper truth about Krishna's timeless nature.

आज के संदर्भ में

You argue from memory, but the other person sees the whole pattern. In a family conflict, you remember only the last hurt; the deeper story stretches far beyond what you can hold.

सार

It softens pride and confusion: your present view is limited, but reality is larger than what you can recall.

शब्दार्थ

श्री भगवानुवाच (the Blessed Lord said) / बहूनि (many) / मे (my) / व्यतीतानि (passed) / जन्मानि (births) / तव (your) / च (and) / अर्जुन (Arjuna) / तानि (those) / अहं (I) / वेद (know) / सर्वाणि (all) / न (not) / त्वं (you) / वेत्थ (know) / परन्तप (enemy-burner)

संबंधित विषय: arjuna (52 श्लोक), krishna (31 श्लोक)

इस श्लोक को share करें X WhatsApp

संबंधित श्लोक