विभूति योग · श्लोक 22

भगवद् गीता 10.22

The divine is not elsewhere; it is the awareness within everything.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासवः ।
इन्द्रियाणां मनश्चास्मि भूतानामस्मि चेतना ॥
हिन्दी अनुवाद
मैं वेदोंमें सामवेद हूँ, देवताओंमें इन्द्र हूँ, इन्द्रियोंमें मन हूँ और प्राणियोंकी चेतना हूँ ॥
English
Among the Vedas, I am the Sama Veda; among the radiant beings, I am Indra. Among the senses, I am the mind; among living beings, I am consciousness.
विषय:vibhutisama-vedaindramanaschetana

श्लोक का अर्थ

Krishna says he appears as the highest sacred chant, as Indra among radiant beings, as the mind among the senses, and as awareness in all living things.

संदर्भ और टिप्पणी

On the battlefield, Arjuna has asked for a way to see Krishna everywhere. Krishna answers by naming where his presence shines most clearly: in sacred sound, in the power of Indra, in the mind that guides the senses, and in the awareness inside every living being.

आज के संदर्भ में

You are sitting in a noisy train, trying to steady yourself before a painful conversation. The calm, the clarity, the awareness watching your fear — all of it can be seen as sacred presence, not random accident.

सार

The world is not separate from the divine; even your own mind is a meeting place with it.

शब्दार्थ

वेदानाम् (among the Vedas) / सामवेदः (the Sama Veda) / अस्मि (I am) / देवानाम् (among the radiant beings) / अस्मि (I am) / वासवः (Indra) / इन्द्रियाणाम् (among the senses) / मनः (mind) / च (and) / अस्मि (I am) / भूतानाम् (among living beings) / अस्मि (I am) / चेतना (consciousness)

संबंधित विषय: manas (49 श्लोक), vibhuti (43 श्लोक)

इस श्लोक को share करें X WhatsApp

संबंधित श्लोक