सांख्य योग · श्लोक 3

भगवद् गीता 2.3

Weakness is optional; the call to act remains.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते ।
क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परन्तप ॥
हिन्दी अनुवाद
हे पृथानन्दन अर्जुन इस नपुंसकताको मत प्राप्त हो क्योंकि तुम्हारेमें यह उचित नहीं है । हे परंतप हृदयकी इस तुच्छ दुर्बलताका त्याग करके युद्धके लिये खड़े हो जाओ ॥
English
Do not yield to weakness, Partha. It does not suit you. Cast off this petty weakness of heart and rise, scorcher of foes.
विषय:arjunakurukshetrahredaudurbalyaparthacourage

श्लोक का अर्थ

Krishna tells Arjuna not to sink into weakness. He must drop this small-hearted fear and stand up to fight.

संदर्भ और टिप्पणी

On the battlefield of Kurukshetra, Arjuna has frozen in grief and doubt. Krishna answers sharply, telling him this collapse does not belong to him. The moment demands courage, not self-pity.

आज के संदर्भ में

You are halfway through a hard conversation, your voice starts shaking, and you want to back out. This verse says the collapse is temporary — stand back up and finish what must be done.

सार

There is strength in refusing to stay collapsed when duty calls.

शब्दार्थ

क्लैब्यम् (weakness / impotence) / मा स्म (do not) / गमः (go / fall into) / पार्थ (O Partha) / न (not) / एतत् (this) / त्वयि (in you) / उपपद्यते (is fitting) / क्षुद्रम् (petty) / हृदयदौर्बल्यम् (weakness of heart) / त्यक्त्वा (having abandoned) / उत्तिष्ठ (rise) / परन्तप (O scorcher of foes)

संबंधित विषय: kurukshetra (95 श्लोक), arjuna (52 श्लोक)

इस श्लोक को share करें X WhatsApp

संबंधित श्लोक