दैवासुर संपद् विभाग योग · श्लोक 18

भगवद् गीता 16.18

Ego makes you fight the divine presence you carry yourself.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

अहङ्कारं बलं दर्पं कामं क्रोधं च संश्रिताः ।
मामात्मपरदेहेषु प्रद्विषन्तोऽभ्यसूयकाः ॥
हिन्दी अनुवाद
वे अहङ्कार, हठ, घमण्ड, कामना और क्रोधका आश्रय लेनेवाले मनुष्य अपने और दूसरोंके शरीरमें रहनेवाले मुझ अन्तर्यामीके साथ द्वेष करते हैं तथा मेरे और दूसरोंके गुणोंमें दोषदृष्टि रखते हैं ॥
English
Those who take refuge in ego, force, arrogance, desire, and anger hate Me, who dwell in their own bodies and in the bodies of others, and they find fault with My qualities.
विषय:ahankaradarpakamakrodhafault-finding

श्लोक का अर्थ

People ruled by ego, force, arrogance, desire, and anger turn against the divine presence within themselves and others. They also habitually look for faults in what is good.

संदर्भ और टिप्पणी

Krishna is still answering Arjuna on the battlefield, after describing the darker forces that distort human conduct. He now names the inner habits that make a person hostile to the divine presence in themselves and in others, setting up the warning that follows.

आज के संदर्भ में

A group chat turns cruel, and every message assumes bad intent. The same inner heat that makes you snap at yourself also makes you misread everyone else.

सार

What you feed in yourself becomes the lens through which you see everyone else.

शब्दार्थ

अहङ्कारम् (ego) / बलम् (force) / दर्पम् (arrogance) / कामम् (desire) / क्रोधम् (anger) / च (and) / संश्रिताः (taking refuge in) / माम् (Me) / आत्मपरदेहेषु (in one's own and others' bodies) / प्रद्विषन्तः (hating) / अभ्यसूयकाः (fault-finding, envious)

संबंधित विषय: kama (23 श्लोक), krodha (11 श्लोक), ahankara (10 श्लोक)

इस श्लोक को share करें X WhatsApp

संबंधित श्लोक