विश्वरूप दर्शन योग · श्लोक 44

भगवद् गीता 11.44

True reverence asks forgiveness without excuses.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायंप्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् ।
पितेव पुत्रस्य सखेव सख्युःप्रियः प्रियायार्हसि देव सोढुम् ॥
हिन्दी अनुवाद
इसलिये शरीरसे लम्बा पड़कर स्तुति करनेयोग्य आप ईश्वरको मैं प्रणाम करके प्रसन्न करना चाहता हूँ । जैसे पिता पुत्रके, मित्र मित्रके और पति पत्नीके अपमानको सह लेता है, ऐसे ही हे देव आप मेरे द्वारा किया गया अपमान सहनेमें समर्थ हैं ॥
English
Therefore, bowing down my body, I seek to please You, the worthy Lord of praise. Like a father bearing a son’s fault, a friend bearing a friend’s, or a lover bearing a beloved’s, You should forgive what I have done.
विषय:arjuna-prayerforgivenessvishwarupahumilitybhakti

श्लोक का अर्थ

Arjuna bows fully to Krishna and asks for forgiveness, saying Krishna should bear his disrespect the way loved ones bear each other’s faults.

संदर्भ और टिप्पणी

Arjuna stands before Krishna’s cosmic form on the battlefield, shaken by awe and guilt. After seeing the vastness of Krishna’s being, he lowers his body completely and asks forgiveness for past familiarity and disrespect.

आज के संदर्भ में

You realize, halfway through a harsh message, that you crossed a line. Pride wants to defend itself; humility lets you own the harm and ask forgiveness plainly.

सार

Humility can repair what fear and pride have strained.

शब्दार्थ

तस्मात् (therefore) / प्रणम्य (bowing down) / प्रणिधाय (placing down) / कायम् (the body) / प्रसादये (I seek to please) / त्वाम् (You) / अहम् (I) / ईशम् (the Lord) / ईड्यम् (worthy of praise) / पितेव (like a father) / पुत्रस्य (of a son) / सखा इव (like a friend) / सख्युः (of a friend) / प्रियः (a beloved) / प्रियायाः (of a beloved) / अर्हसि (You should) / देव (O radiant one) / सोढुम् (to bear / forgive)

संबंधित विषय: bhakti (69 श्लोक), vishwarupa (50 श्लोक), arjuna prayer (14 श्लोक)

इस श्लोक को share करें X WhatsApp

संबंधित श्लोक