श्रद्धात्रय विभाग योग · श्लोक 19

भगवद् गीता 17.19

Pain imposed in ignorance only deepens confusion.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

मूढग्राहेणात्मनो यत्पीडया क्रियते तपः ।
परस्योत्सादनार्थं वा तत्तामसमुदाहृतम् ॥
हिन्दी अनुवाद
जो तप मूढ़तापूर्वक हठसे अपनेको पीड़ा देकर अथवा दूसरोंको कष्ट देनेके लिये किया जाता है, वह तप तामस कहा गया है ॥
English
Austerity done with foolish stubbornness, by torturing oneself or harming others, is called tamasic.
विषय:tapastamasicself-harmausteritydiscipline

श्लोक का अर्थ

Austerity becomes dark and mistaken when it is done through foolish self-torture or to hurt other people.

संदर्भ और टिप्पणी

Krishna is still teaching Arjuna on the battlefield, where confusion could easily turn into harshness. After describing pure and showy forms of austerity, he names the third kind: painful, stubborn, and harmful practice. That kind belongs to ignorance.

आज के संदर्भ में

You force yourself through a brutal routine because you think suffering proves commitment. Or you use harshness to control someone else. Krishna calls that confusion, not strength.

सार

Real discipline should make you clearer and kinder, not harsher toward yourself or others.

शब्दार्थ

मूढग्राहेण (with foolish stubbornness) / आत्मनः (of oneself) / यत् (which) / पीडया (by pain) / क्रियते (is done) / तपः (austerity) / परस्य (of others) / उत्सादनार्थम् (for harming) / वा (or) / तत् (that) / तामसम् (tamasic) / उदाहृतम् (is said)

संबंधित विषय: tapas (22 श्लोक), discipline (14 श्लोक)

इस श्लोक को share करें X WhatsApp

संबंधित श्लोक