विश्वरूप दर्शन योग · श्लोक 10

भगवद् गीता 11.10

The divine form cannot be held inside one human image.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

अनेकवक्त्रनयनमनेकाद्भुतदर्शनम् ।
अनेकदिव्याभरणं दिव्यानेकोद्यतायुधम् ॥
हिन्दी अनुवाद
जिसके अनेक मुख और नेत्र हैं, अनेक तहरके अद्भुत दर्शन हैं, अनेक दिव्य आभूषण हैं, हाथोंमें उठाये हुए अनेक दिव्य आयुध हैं तथा जिनके गलेमें दिव्य मालाएँ हैं, जो दिव्य वस्त्र पहने हुए हैं, जिनके ललाट तथा शरीरपर दिव्य चन्दन, कुंकुम आदि लगा हुआ है, ऐसे सम्पूर्ण आश्चर्यमय, अनन्तरूपवाले तथा चारों तरफ मुखवाले देवअपने दिव्य स्वरूप को भगवान् ने दिखाया ॥
English
With many mouths and eyes, with countless wondrous forms, adorned with many divine ornaments and many uplifted divine weapons.
विषय:vishwarupacosmic-formdivine-visionmultiformsanjaya

श्लोक का अर्थ

The cosmic form appears with countless faces, eyes, ornaments, and divine weapons. It is a vast, overwhelming vision rather than a single human shape.

संदर्भ और टिप्पणी

On the battlefield, Krishna has just granted Arjuna divine sight. Sanjaya now describes what Arjuna sees: a limitless form filled with faces, eyes, ornaments, and weapons. This verse is one detail in the unfolding vision, not the full revelation itself.

आज के संदर्भ में

You finally see the full picture after weeks of narrow thinking, and it is bigger, stranger, and harder to contain than you expected.

सार

Some truths cannot be reduced to one familiar form.

शब्दार्थ

अनेक (many) / वक्त्र (mouths) / नयनम् (eyes) / अनेक (many) / अद्भुत-दर्शनम् (wonderful sights) / अनेक (many) / दिव्य-आभरणम् (divine ornaments) / दिव्य-अनेक-उद्यत-आयुधम् (divine, many, raised weapons)

संबंधित विषय: vishwarupa (50 श्लोक), cosmic form (25 श्लोक), sanjaya (16 श्लोक)

इस श्लोक को share करें X WhatsApp

संबंधित श्लोक