अर्जुन विषाद योग · श्लोक 18

भगवद् गीता 1.18

Allied resolve announces itself before the battle starts.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

द्रुपदो द्रौपदेयाश्च सर्वशः पृथिवीपते ।
सौभद्रश्च महाबाहुः शङ्खान्दध्मुः पृथक्पृथक् ॥
हिन्दी अनुवाद
हे राजन् श्रेष्ठ धनुषवाले काशिराज और महारथी शिखण्डी तथा धृष्टद्युम्न एवं राजा विराट और अजेय सात्यकि, राजा द्रुपद और द्रौपदी के पाँचों पुत्र तथा लम्बीलम्बी भुजाओंवाले सुभद्रापुत्र अभिमन्यु इन सभी ने सब ओर से अलगअलग अपनेअपने शंख बजाये ॥
English
Drupada, Draupadi's sons, and mighty Abhimanyu each blew their conches separately, O lord of the earth.

श्लोक का अर्थ

Drupada, Draupadi's sons, and Abhimanyu each blew their conches. The Pandava side answers the Kaurava side with a full display of strength.

संदर्भ और टिप्पणी

On Kurukshetra, the Pandava allies answer the enemy's gathering with their own conches. Drupada, Draupadi's sons, and Abhimanyu sound their horns one by one, showing that Arjuna is not alone before the war begins.

आज के संदर्भ में

A room goes quiet before you speak up against something wrong. Your voice may tremble, but the moment you join in, everyone knows you are not backing down.

सार

Strength can be announced before a single blow is struck.

शब्दार्थ

द्रुपदः (Drupada) / द्रौपदेयाः (Draupadi's sons) / च (and) / सर्वशः (all together) / पृथिवीपते (O lord of the earth) / सौभद्रः (Abhimanyu, son of Subhadra) / च (and) / महाबाहुः (mighty-armed) / शङ्खान् (conches) / दध्मुः (blew) / पृथक् पृथक् (separately each)

संबंधित विषय: kurukshetra (95 श्लोक)

इस श्लोक को share करें X WhatsApp

संबंधित श्लोक