संनियम्येन्द्रियग्रामं सर्वत्र समबुद्धयः ।
ते प्राप्नुवन्ति मामेव सर्वभूतहिते रताः ॥
ते प्राप्नुवन्ति मामेव सर्वभूतहिते रताः ॥
Hindi · हिन्दी
जो अपनी इन्द्रियोंको वशमें करके अचिन्त्य, सब जगह परिपूर्ण, अनिर्देश्य, कूटस्थ, अचल, ध्रुव, अक्षर और अव्यक्तकी उपासना करते हैं, वे प्राणिमात्रके हितमें रत और सब जगह समबुद्धिवाले मनुष्य मुझे ही प्राप्त होते हैं ॥
English
Those who restrain the senses, remain even-minded everywhere, and delight in the welfare of all beings reach me alone.
What this verse means
Control the senses, stay even-minded with everyone, and care for the good of all beings. That is the way to reach Krishna.
Context & commentary
On the battlefield of Kurukshetra, Arjuna is still frozen. Krishna has just praised the highest devotee, and now he shows the shape of that devotion: self-mastery, equal vision, and a heart committed to the welfare of all beings.
Why this verse still matters
You are angry at one person, but the room is full of people who will feel it. This verse asks for the harder move: steady yourself first, then act from care instead of reaction.
The takeaway
Devotion becomes lighter when it stops being private and starts including everyone.
Word-by-word translation
संनियम्य (having restrained) / इन्द्रियग्रामम् (the whole group of senses) / सर्वत्र (everywhere) / समबुद्धयः (those with equal understanding) / ते (they) / प्राप्नुवन्ति (attain) / माम् (me) / एव (alone) / सर्वभूतहिते (in the welfare of all beings) / रताः (delighting, devoted)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 12: Bhakti Yoga — The Yoga of Devotion, which contains 20 verses.
Explore related themes: bhakti (69 verses), indriya nigraha (14 verses), samatva (13 verses)