Vishvarupa Darshana Yoga · Verse 16

Bhagavad Gita 11.16

The largest reality has no edge the mind can grasp.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

अनेकबाहूदरवक्त्रनेत्रंपश्यामि त्वां सर्वतोऽनन्तरूपम् ।
नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिंपश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप ॥
Hindi · हिन्दी
हे विश्वरूप हे विश्वेश्वरव आपको मैं अनेक हाथों, पेटों, मुखों और नेत्रोंवाला तथा सब ओरसे अनन्त रूपोंवाला देख रहा हूँ । मैं आपके न आदिको, न मध्यको और न अन्तको ही देख रहा हूँ ॥
English
I see You with many arms, bellies, mouths, and eyes, everywhere without end. I see no beginning, middle, or end of You, O Lord of all, O cosmic form.

What this verse means

Arjuna sees Krishna’s cosmic form as limitless, with countless arms, mouths, and eyes. He cannot find its beginning, middle, or end.

Context & commentary

On Kurukshetra, Arjuna has been granted the vision of Krishna’s universal form. Stunned, he describes an immeasurable presence with countless features and no visible limits. This verse deepens his awe before the form that is about to reveal its full power.

Why this verse still matters

You stand before a truth too large to fit your old categories. The urge to label it fades; reverence begins where control ends.

The takeaway

A mind can be overwhelmed by what is greater than it and still stay reverent.

Word-by-word translation

अनेकबाहु (many-armed) / उदर (bellied) / वक्त्र (mouthed) / नेत्र (eyed) / पश्यामि (I see) / त्वाम् (You) / सर्वतः (everywhere) / अनन्तरूपम् (endless-formed) / न अन्तम् (no end) / न मध्यम् (no middle) / न पुनः तव आदिम् (nor again Your beginning) / पश्यामि (I see) / विश्वेश्वर (Lord of all) / विश्वरूप (cosmic form)

Explore related themes: arjuna (52 verses), vishwarupa (50 verses), awe (13 verses)

Share this verse X WhatsApp

Related verses