Arjuna Vishada Yoga · Verse 22

Bhagavad Gita 1.22

Clear seeing comes before irreversible action.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

यावदेतान्निरीक्षेऽहं योद्धुकामानवस्थितान् ।
कैर्मया सह योद्धव्यमस्मिन्रणसमुद्यमे ॥
Hindi · हिन्दी
अर्जुन बोले हे अच्युत दोनों सेनाओं के मध्य में मेरे रथ को आप तब तक खड़ा कीजिये, जब तक मैं युद्धक्षेत्र में खड़े हुए इन युद्ध की इच्छावालों को देख न लूँ कि इस युद्धरूप उद्योग में मुझे किनकिनके साथ युद्ध करना योग्य है ॥
English
Arjuna said: O Achyuta, keep my chariot between the two armies until I can inspect these men standing here, eager for battle, and see with whom I must fight in this great struggle.

What this verse means

Arjuna asks Krishna to hold the chariot still so he can look at the warriors and understand whom he must face.

Context & commentary

On Kurukshetra, the two armies are lined up and Arjuna is still asking Krishna to place the chariot between them. He is not ready to strike yet; he wants one careful look at the people he may have to fight before the battle truly begins.

Why this verse still matters

You are about to send the message that will end a friendship, and your hand freezes over the button. Before acting, you need one clear look at what is really in front of you.

The takeaway

Before a hard fight, he wants to see clearly instead of rushing blindly.

Word-by-word translation

यावत् (until) / एतान् (these) / निरीक्षे (I may inspect) / अहम् (I) / योद्धुकामान् (those desirous of fighting) / अवस्थितान् (standing) / कैः (with whom) / मया (by me) / सह (together with) / योद्धव्यम् (must be fought) / अस्मिन् (in this) / रणसमुद्यमे (war undertaking)

Explore related themes: kurukshetra (95 verses), arjuna (52 verses), battlefield (20 verses)

Share this verse X WhatsApp

Related verses