Arjuna Vishada Yoga · Verse 18

Bhagavad Gita 1.18

Allied resolve announces itself before the battle starts.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

द्रुपदो द्रौपदेयाश्च सर्वशः पृथिवीपते ।
सौभद्रश्च महाबाहुः शङ्खान्दध्मुः पृथक्पृथक् ॥
Hindi · हिन्दी
हे राजन् श्रेष्ठ धनुषवाले काशिराज और महारथी शिखण्डी तथा धृष्टद्युम्न एवं राजा विराट और अजेय सात्यकि, राजा द्रुपद और द्रौपदी के पाँचों पुत्र तथा लम्बीलम्बी भुजाओंवाले सुभद्रापुत्र अभिमन्यु इन सभी ने सब ओर से अलगअलग अपनेअपने शंख बजाये ॥
English
Drupada, Draupadi's sons, and mighty Abhimanyu each blew their conches separately, O lord of the earth.

What this verse means

Drupada, Draupadi's sons, and Abhimanyu each blew their conches. The Pandava side answers the Kaurava side with a full display of strength.

Context & commentary

On Kurukshetra, the Pandava allies answer the enemy's gathering with their own conches. Drupada, Draupadi's sons, and Abhimanyu sound their horns one by one, showing that Arjuna is not alone before the war begins.

Why this verse still matters

A room goes quiet before you speak up against something wrong. Your voice may tremble, but the moment you join in, everyone knows you are not backing down.

The takeaway

Strength can be announced before a single blow is struck.

Word-by-word translation

द्रुपदः (Drupada) / द्रौपदेयाः (Draupadi's sons) / च (and) / सर्वशः (all together) / पृथिवीपते (O lord of the earth) / सौभद्रः (Abhimanyu, son of Subhadra) / च (and) / महाबाहुः (mighty-armed) / शङ्खान् (conches) / दध्मुः (blew) / पृथक् पृथक् (separately each)

Explore related themes: kurukshetra (95 verses)

Share this verse X WhatsApp

Related verses