कर्म योग · श्लोक 26

भगवद् गीता 3.26

Wisdom should steady people, not shake their footing.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

न बुद्धिभेदं जनयेदज्ञानां कर्मसङ्गिनाम् ।
जोषयेत्सर्वकर्माणि विद्वान् युक्तः समाचरन् ॥
हिन्दी अनुवाद
हे भरतवंशोद्भव अर्जुन कर्ममें आसक्त हुए अज्ञानीजन जिस प्रकार कर्म करते हैं आसक्तिरहित विद्वान भी लोकसंग्रह करना चाहता हुआ उसी प्रकार कर्म करे । सावधान तत्त्वज्ञ महापुरुष कर्मोंमें आसक्तिवाले अज्ञानी मनुष्योंकी बुद्धिमें भ्रम उत्पन्न न करे, प्रत्युत स्वयं समस्त कर्मोंको अच्छी तरहसे करता हुआ उनसे भी वैसे ही करवाये ॥
English
An awakened person should not unsettle the minds of those attached to action. Instead, acting skillfully, such a person should engage them in all work.

श्लोक का अर्थ

A wise person should not confuse people who are still attached to action. Instead, by acting well, they should guide others into right action.

संदर्भ और टिप्पणी

On the battlefield, Krishna is teaching Arjuna how a wise person should behave in society. Even while remaining free from attachment, the wise must keep others steady, not create confusion in minds still tied to action.

आज के संदर्भ में

You’ve finally learned a hard lesson, and someone around you is still clinging to the old pattern. Blasting them with your clarity may only make them resist harder.

सार

Lead by example, not by shaking people’s confidence before they are ready.

शब्दार्थ

न (not) / बुद्धिभेदं (confusion of understanding) / जनयेत् (should generate) / अज्ञानां (of the ignorant) / कर्मसङ्गिनाम् (of those attached to action) / जोषयेत् (should encourage) / सर्वकर्माणि (all actions) / विद्वान् (the wise one) / युक्तः (steadfast, disciplined) / समाचरन् (while acting properly)

इस श्लोक को share करें X WhatsApp

संबंधित श्लोक