प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः ।
भूतग्राममिमं कृत्स्नमवशं प्रकृतेर्वशात् ॥
भूतग्राममिमं कृत्स्नमवशं प्रकृतेर्वशात् ॥
Hindi · हिन्दी
प्रकृतिके वशमें होनेसे परतन्त्र हुए इस सम्पूर्ण प्राणिसमुदायको मैं कल्पोंके आदिमें अपनी प्रकृतिको वशमें करके बारबार रचता हूँ ॥
English
Taking hold of my own nature, I repeatedly create this entire multitude of beings, helpless under the sway of nature.
What this verse means
Krishna says he keeps bringing forth the whole world again and again through his own nature, while beings remain bound by nature’s power.
Context & commentary
On the battlefield, Arjuna is frozen between duty and grief. Krishna widens the lens: creation itself moves in cycles, and beings are carried by nature’s force. This verse explains how the world keeps unfolding under a power greater than individual control.
Why this verse still matters
You watch the same family pattern repeat in a new generation and feel helpless to stop it. This verse points to a larger force shaping the cycle, even when you cannot yet see it clearly.
The takeaway
The world is not random. A deeper order is moving through every cycle of creation.
Word-by-word translation
प्रकृतिम् (nature) / स्वाम् (my own) / अवष्टभ्य (taking hold of) / विसृजामि (I create, send forth) / पुनः पुनः (again and again) / भूतग्रामम् (multitude of beings) / इमम् (this) / कृत्स्नम् (entire) / अवशम् (helpless, not independent) / प्रकृतेः (of nature) / वशात् (under the sway)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 9: Raja Vidya Raja Guhya Yoga — The Royal Knowledge, which contains 34 verses.
Explore related themes: prakriti (31 verses)