एवमेतद्यथात्थ त्वमात्मानं परमेश्वर ।
द्रष्टुमिच्छामि ते रूपमैश्वरं पुरुषोत्तम ॥
द्रष्टुमिच्छामि ते रूपमैश्वरं पुरुषोत्तम ॥
Hindi · हिन्दी
हे पुरुषोत्तम आप अपनेआपको जैसा कहते हैं, यह वास्तवमें ऐसा ही है । हे परमेश्वर आपके ईश्वरसम्बन्धी रूपको मैं देखना चाहता हूँ ॥
English
O Supreme Person, everything you have said about yourself is true. Yet I wish to see your divine form.
What this verse means
Arjuna accepts Krishna’s words as true, but asks to see Krishna’s divine form directly.
Context & commentary
On the battlefield, Arjuna has already heard Krishna explain his divine greatness. The armies still wait, the crisis is still alive, and Arjuna now asks for something beyond words: direct sight of Krishna’s supreme, divine form.
Why this verse still matters
A friend explains something painful and true, and you nod because you believe them. But part of you still needs to see the full reality for yourself before you can move forward.
The takeaway
Trust can deepen into longing for direct experience, not just belief.
Word-by-word translation
एवम् (thus) / एतत् (this) / यथा (as) / आथ्थ (you have said) / त्वम् (you) / आत्मानम् (yourself) / परमेश्वर (O Supreme Lord) / द्रष्टुम् (to see) / इच्छामि (I wish) / ते (your) / रूपम् (form) / ऐश्वरम् (divine) / पुरुषोत्तम (O Supreme Person)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 11: Vishvarupa Darshana Yoga — The Universal Form, which contains 55 verses.
Explore related themes: arjuna (52 verses), vishwarupa (50 verses)