Vibhuti Yoga · Verse 28

Bhagavad Gita 10.28

Power, fertility, and danger all reveal the same source.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक् ।
प्रजनश्चास्मि कन्दर्पः सर्पाणामस्मि वासुकिः ॥
Hindi · हिन्दी
आयुधोंमें वज्र और धेनुओंमें कामधेनु मैं हूँ । सन्तानउत्पत्तिका हेतु कामदेव मैं हूँ और सर्पोंमें वासुकि मैं हूँ ॥
English
Among weapons, I am the thunderbolt; among cows, I am the wish-fulfilling cow. I am the cause of procreation, and among serpents, I am Vasuki.

What this verse means

Krishna names more of the finest powers and beings in the world as his expressions: thunderbolt, wish-fulfilling cow, the force behind procreation, and Vasuki among serpents.

Context & commentary

On Kurukshetra, Arjuna still needs a wider vision of who Krishna is. Krishna continues listing the highest or most striking forms in creation, showing that the battlefield, the living world, and even desire and force all point back to him.

Why this verse still matters

You notice a flash of lightning over an empty field, then the calm strength of a cow in the next lane. The world feels less like separate objects and more like one living presence.

The takeaway

The ordinary world starts to feel charged with presence, not random pieces.

Word-by-word translation

आयुधानाम् (among weapons) / अहम् (I am) / वज्रम् (the thunderbolt) / धेनूनाम् (among cows) / अस्मि (I am) / कामधुक् (the wish-fulfilling cow) / प्रजनः (the cause of procreation) / च (and) / अस्मि (I am) / कन्दर्पः (Kandarpa, desire-born force) / सर्पाणाम् (among serpents) / अस्मि (I am) / वासुकिः (Vasuki)

Explore related themes: vibhuti (43 verses)

Share this verse X WhatsApp

Related verses