योगी युञ्जीत सततमात्मानं रहसि स्थितः ।
एकाकी यतचित्तात्मा निराशीरपरिग्रहः ॥
एकाकी यतचित्तात्मा निराशीरपरिग्रहः ॥
Hindi · हिन्दी
भोगबुद्धिसे संग्रह न करनेवाला, इच्छारहित और अन्तःकरण तथा शरीरको वशमें रखनेवाला योगी अकेला एकान्तमें स्थित होकर मनको निरन्तर परमात्मामें लगाये ॥
English
The disciplined yogi, dwelling alone in seclusion, should constantly unite the mind with the supreme being, free from desire and possessiveness, with body and mind under control.
What this verse means
A yogi should sit alone, keep the mind steadily focused on the divine, and let go of desire and possessiveness.
Context & commentary
Krishna is still teaching Arjuna on the battlefield, where fear and attachment have frozen action. After describing the settled yogi, he now gives the practice itself: withdraw, control the mind, and turn inward until desire and grasping fall away.
Why this verse still matters
You close the bedroom door after a draining day, but your mind keeps reaching for messages, praise, and proof. This verse asks you to sit down, stop grasping, and return inward.
The takeaway
There is relief in not needing to grasp anything before you can be steady.
Word-by-word translation
योगी (the yogi) / युञ्जीत (should unite) / सततम् (constantly) / आत्मानम् (the self/mind) / रहसि (in seclusion) / स्थितः (स्थित, established) / एकाकी (alone) / यतचित्तात्मा (one whose mind and inner being are restrained) / निराशीः (without desire) / अपरिग्रहः (without possessiveness)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 6: Dhyana Yoga — The Yoga of Meditation, which contains 47 verses.
Explore related themes: dhyana (31 verses)