Karma Sanyasa Yoga · Verse 22

Bhagavad Gita 5.22

Passing pleasure loses its power when its ending is seen.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

ये हि संस्पर्शजा भोगा दुःखयोनय एव ते ।
आद्यन्तवन्तः कौन्तेय न तेषु रमते बुधः ॥
Hindi · हिन्दी
क्योंकि हे कुन्तीनन्दन जो इन्द्रियों और विषयोंके संयोगसे पैदा होनेवाले भोग सुख हैं, वे आदिअन्तवाले और दुःखके ही कारण हैं । अतः विवेकशील मनुष्य उनमें रमण नहीं करता ॥
English
The pleasures born from contact with the senses are only sources of suffering. They have a beginning and an end, O Arjuna, and the wise do not delight in them.

What this verse means

Pleasures that come from the senses do not last and often lead to suffering. A clear-minded person does not get absorbed in them.

Context & commentary

On the battlefield of Kurukshetra, Arjuna is frozen before the war. Krishna continues teaching him how to see clearly: sense-based pleasures are temporary, and their sweetness hides the suffering they bring. A steady mind stops chasing them.

Why this verse still matters

You open your phone for one quick check and lose twenty minutes, then feel worse. The pull was brief; the aftertaste was not. Clear seeing breaks that loop.

The takeaway

You can enjoy life without being pulled around by every passing pleasure.

Word-by-word translation

ये (these) / हि (indeed) / संस्पर्शजा (born from contact) / भोगाः (pleasures) / दुःखयोनयः (sources of suffering) / एव (only) / ते (they) । / आद्यन्तवन्तः (having beginning and end) / कौन्तेय (O son of Kunti) / न (not) / तेषु (in them) / रमते (delights) / बुधः (the wise person)

Explore related themes: vairagya (51 verses), indriya (19 verses)

Share this verse X WhatsApp

Related verses