Arjuna Vishada Yoga · Verse 13

Bhagavad Gita 1.13

The war announces itself before the first blow.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः ।
सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत् ॥
Hindi · हिन्दी
उसके बाद शंख, भेरी नगाड़े, ढोल, मृदङ्ग और नरसिंघे बाजे एक साथ बज उठे । उनका वह शब्द बड़ा भयंकर हुआ ॥
English
Then conches, kettledrums, drums, and trumpets burst forth at once. Their sound became thunderous.

What this verse means

Conches, drums, and trumpets all sounded together, and the noise became overwhelming.

Context & commentary

On Kurukshetra, after Bhishma's conch, the Kaurava side answers with a sudden roar of instruments. The battlefield fills with noise before the first arrows fly, building the tension that leads into Krishna and Arjuna sounding their own conches.

Why this verse still matters

A room goes silent before a hard meeting starts, then every phone buzzes at once. The moment of pressure arrives before a single word is spoken.

The takeaway

The battlefield is no longer quiet. The clash of war has begun to announce itself.

Word-by-word translation

ततः (then) / शङ्खाः (conches) / च (and) / भेर्यः (kettledrums) / च (and) / पणवानकगोमुखाः (small drums and trumpets) / सहसा एव (all at once) / अभ्यहन्यन्त (were struck) / सः (that) / शब्दः (sound) / तुमुलः (tumultuous) / अभवत् (became)

Explore related themes: kurukshetra (95 verses)

Share this verse X WhatsApp

Related verses