भोक्तारं यज्ञतपसां सर्वलोकमहेश्वरम् ।
सुहृदं सर्वभूतानां ज्ञात्वा मां शान्तिमृच्छति ॥
सुहृदं सर्वभूतानां ज्ञात्वा मां शान्तिमृच्छति ॥
Hindi · हिन्दी
भक्त मुझे सब यज्ञों और तपोंका भोक्ता, सम्पूर्ण लोकोंका महान् ईश्वर तथा सम्पूर्ण प्राणियोंका सुहृद् स्वार्थरहित दयालु और प्रेमी जानकर शान्तिको प्राप्त हो जाता है ॥
English
Knowing me as the enjoyer of all sacrifice and austerity, the great lord of all worlds, and the friend of all beings, one attains peace.
What this verse means
Peace comes from knowing Krishna as the true receiver of sacrifice and effort, the ruler of all worlds, and the friend of every being.
Context & commentary
After teaching renunciation through action, Krishna ends this chapter on Kurukshetra with a final reassurance. Arjuna stands between war and collapse, and Krishna says that peace comes when he knows who receives all offering, governs all worlds, and cares for every being.
Why this verse still matters
You finish the hard conversation, heart racing, and still wonder whether it meant anything. This verse says peace comes when you trust that your effort was received by something larger and kinder.
The takeaway
You can stop bracing yourself when the deepest reality is friendly.
Word-by-word translation
भोक्तारम् (enjoyer) / यज्ञ-तपसाम् (of sacrifices and austerities) / सर्व-लोक-महेश्वरम् (great lord of all worlds) / सुहृदम् (friend) / सर्व-भूतानाम् (of all beings) / ज्ञात्वा (having known) / माम् (me) / शान्तिम् (peace) / ऋच्छति (attains)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 5: Karma Sanyasa Yoga — The Yoga of Renunciation, which contains 29 verses.
Explore related themes: yajna (32 verses), tapas (22 verses)