ब्रह्मभूतः प्रसन्नात्मा न शोचति न काङ्क्षति ।
समः सर्वेषु भूतेषु मद्भक्तिं लभते पराम् ॥
समः सर्वेषु भूतेषु मद्भक्तिं लभते पराम् ॥
Hindi · हिन्दी
वह ब्रह्मभूतअवस्थाको प्राप्त प्रसन्न मनवाला साधक न तो किसीके लिये शोक करता है और न किसीकी इच्छा करता है । ऐसा सम्पूर्ण प्राणियोंमें समभाववाला साधक मेरी पराभक्तिको प्राप्त हो जाता है ॥
English
One who has become Brahman, serene in mind, grieves not and desires not. Equal toward all beings, that person attains supreme devotion to Me.
What this verse means
A person who has reached a steady, clear state no longer grieves or chases after things. Seeing all beings equally, that person reaches the highest devotion to Krishna.
Context & commentary
On the battlefield, Arjuna has been taught to loosen his grip on fear, pride, and craving. Krishna now shows the fruit of that inner freedom: a mind that is calm, equal toward all beings, and ready for the deepest devotion.
Why this verse still matters
You finally stop checking your phone after sending the hard message. The chest unclenches, the need for reassurance fades, and something steadier than anxiety begins to move you.
The takeaway
Stillness is not emptiness; it can become the doorway to deep love.
Word-by-word translation
ब्रह्मभूतः (having become Brahman) / प्रसन्नात्मा (serene-minded) / न (not) / शोचति (grieves) / न (not) / काङ्क्षति (desires) / समः (equal) / सर्वेषु (in all) / भूतेषु (beings) / मद्भक्तिम् (devotion to Me) / लभते (attains) / पराम् (supreme)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 18: Moksha Sanyasa Yoga — Liberation through Renunciation, which contains 78 verses.
Explore related themes: vairagya (51 verses)