द्वौ भूतसर्गौ लोकेऽस्मिन् दैव आसुर एव च ।
दैवो विस्तरशः प्रोक्त आसुरं पार्थ मे श्रृणु ॥
दैवो विस्तरशः प्रोक्त आसुरं पार्थ मे श्रृणु ॥
Hindi · हिन्दी
इस लोकमें दो तरहके प्राणियोंकी सृष्टि है दैवी और आसुरी । दैवीका तो मैंने विस्तारसे वर्णन कर दिया, अब हे पार्थ तुम मेरेसे आसुरीका विस्तार सुनो ॥
English
In this world there are two kinds of beings: the divine and the shadowed. I have already described the divine in detail; now listen to the shadowed, Arjuna.
What this verse means
Krishna says there are two broad kinds of human nature: one shaped by clarity and virtue, the other by ego and confusion. He has already explained the first and now turns to the second.
Context & commentary
On the Kurukshetra battlefield, Krishna is not just answering Arjuna’s fear of fighting; he is diagnosing the deeper forces that drive human behavior. After describing the divine qualities, he now introduces the opposite pattern so Arjuna can recognize it clearly.
Why this verse still matters
You watch a group chat turn cruel in minutes, and one voice keeps escalating everything. This verse helps you name the pattern: not every reaction comes from the same kind of character.
The takeaway
It helps you see that character is not random. The way you live reveals which current is shaping you.
Word-by-word translation
द्वौ (two) / भूतसर्गौ (classes of beings) / लोकेऽस्मिन् (in this world) / दैवः (divine) / आसुरः (shadowed) / एव (indeed) / च (and) / दैवः (the divine) / विस्तरशः (in detail) / प्रोक्तः (has been spoken) / आसुरम् (the shadowed) / पार्थ (Arjuna) / मे (from me) / श्रृणु (listen)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 16: Daivasura Sampad Vibhaga — The Divine and Demoniac Natures, which contains 24 verses.