येषामर्थे काङ्क्षितं नो राज्यं भोगाः सुखानि च ।
त इमेऽवस्थिता युद्धे प्राणांस्त्यक्त्वा धनानि च ॥
त इमेऽवस्थिता युद्धे प्राणांस्त्यक्त्वा धनानि च ॥
Hindi · हिन्दी
जिनके लिये हमारी राज्य, भोग और सुखकी इच्छा है, वे ही ये सब अपने प्राणों की और धन की आशा का त्याग करके युद्ध में खड़े हैं ॥
English
Those for whom we wanted kingdom, pleasures, and comfort stand here in battle, ready to give up life and wealth.
What this verse means
The people Arjuna hoped to protect and enjoy life with are standing on the battlefield, willing to risk everything. That makes his refusal to fight even heavier.
Context & commentary
Arjuna is still frozen between the two armies on Kurukshetra. He looks at the relatives, teachers, and elders on the opposite side and realizes that the kingdom he once wanted is tied to their lives. That recognition sharpens his collapse.
Why this verse still matters
You open a family group chat and see the people you love lined up on opposite sides of a painful inheritance dispute. The choice is no longer abstract; every option cuts into someone familiar.
The takeaway
Grief deepens when the people you would fight for are the same people you might have to fight.
Word-by-word translation
येषाम् (for whom) / अर्थे (for the sake) / काङ्क्षितम् (desired) / नः (by us) / राज्यम् (kingdom) / भोगाः (pleasures) / सुखानि (comforts) / च (and) / ते (they) / इमे (these) / अवस्थिताḥ (standing) / युद्धे (in battle) / प्राणान् (lives) / त्यक्त्वा (giving up) / धनानि (wealth) / च (and)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 1: Arjuna Vishada Yoga — The Yoga of Arjuna's Despair, which contains 47 verses.
Explore related themes: kurukshetra (95 verses), battlefield (20 verses), arjuna vishada (14 verses)